Nugrahani, Dyah (2016) JAVANESE CULTURAL TERMS TRANSLATION INTO ENGLISH. In: Interlingual and Intercultural Communication Competence for Quality Translation Solo, 15-16 November 2016, Universitas Sebelas Maret. (In Press)
Text
Javanese Culture Terms Translation into English.pdf Download (5MB) |
Abstract
It is aimed at classifying the Javanese cultural terms found in novel Burung-Burung Manyar and their translation into English and describing the technique of translation. It is descriptive qualitative research. The data are taken from novel Burung-Burung Manyar written by Y.B Mangunwijaya and its English translation, The Weaverbirds. The results of the study show that there are many cultural terms found. They are traditional building, kinship, traditional food, traditional costume, traditional events, rituals, and addressing. The translators have to consider the cultural terms well in order to transfer them well into the target language. Kelak sesudah aku menjadi pelajar HBS dalam suatu kesempatan kol segala kerabat istana Mangkunegaran, Papi mengajakku memasuki ruang keramat di belakang pringgitan istana ... (1981:6). The translation is Some years later, when I was in junior high at the Hogere Burgerschool, there was once a big celebration for all the people who traced their origin to the Mangkunegaran court.... (1991:12). For Javanese, the cultural event kol is a holy moment to pray for the death that God hopefully put him at the very best place and remind all the good thing that had been done by the death. While a big celebration means nothing but a big party.
Item Type: | Conference or Workshop Item (Paper) |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Ika Lutfi Aulianti |
Date Deposited: | 12 Aug 2020 06:29 |
Last Modified: | 12 Aug 2020 06:29 |
URI: | http://eprints.upgris.ac.id/id/eprint/618 |
Actions (login required)
View Item |