KUALITAS TEKS TERJEMAHAN MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS UNIVERSITAS PGRI SEMARANG

Setyaji, Arso and Sukmaningrum, Rahmawati and Hawa, Faiza (2021) KUALITAS TEKS TERJEMAHAN MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS UNIVERSITAS PGRI SEMARANG. PROSIDING HASIL-HASIL PENELITIAN 2021, 02. pp. 49-71. ISSN 978-623-6602-76-8

[img] Text
KUALITAS TEKS TERJEMAHAN MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS UNIVERSITAS PGRI SEMARANG.pdf

Download (3MB)
Official URL: http://conference.upgris.ac.id/index.php/snhp/arti...

Abstract

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisis kualitas teks terjemahan mahasiswa dari segi keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan. Selain itu, penelitian ini juga bertujuan untuk mengidentifikasi kesulitan yang dialami oleh mahasiswa dalam proses menerjemahkan. Penelitian ini melibatkan 30 mahasiswa semester 6 Universitas PGRI Semarang sebagai responden. Untuk mendapatkan data primer dalam penelitian ini, peneliti memberi penugasan pada para responden. Dari penugasan tersebut didapat teks hasil terjemahan yang selanjutnya dianalisis dalam forum FGD (Focus Group Discussion) yang melibatkan 3 rater yang mempunyai pengetahuan di bidang penerjemahan. Dari hasil penghitungan rater, kualitas teks terjemahan mahasiswa semester 6 Universitas PGRI Semarang berada dalam kategori cukup baik dengan nilai rata-rata kualitas 2.46. untuk menjawab permasalah kedua dalam penelitian ini, peneliti menyebarkan kuesioner pada para responden. Dari hasil kuesioner didapat hasil kesulitan yang dominan dihadapi oleh mahasiswa dalam proses penerjemahan adalah; (1) Mahasiswa kesulitan dalam menerjemahkan kalimat panjang atau majemuk, (2) Perbedaan struktur gramatikal antara bahasa Inggris (BSu) dengan bahasa Indonesia (BSa), (3) Kurangnya penguasaan kosa kata dalam BSu, (4) Mahasiswa kurang memahami teks BSu yang bertema tentang ekonomi politik. Hal ini juga berpengaruh kesulitan mahasiswa dalam menarik kesimpulan atau ide dari teks BSu, (5) Mahasiswa kesulitan dalam membuat terjemahan yang alami dan tidak kaku bagi pembaca target, (6) Kurangnya kosa kata yang dimiliki oleh mahasiswa juga menjadi masalah yang serius bagi mahasiswa dalam proses menerjemahkan, (7) Mahasiswa kesulitan dalam mendapatkan atau mencari padanan yang sesuai dalam bahasa sasaran, (8) Mahasiswa kesulitan dalam menyusun kalimat yang baik dalam bahasa Indonesia, dan (9) Perbedaan social budaya antara BSu dan BSa membuat mahasiswa mengalami sedikit kesulitan dalam mencari padanan yang pas dalam menerjemahkan istilah-istilah teknis. Kata kunci:kemampuan mahasiswa; kesulitan proses menerjemahkan; kualitas teks terjemahan

Item Type: Article
Additional Information: PAPER PUBLICATION
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: dosen upgris semarang
Date Deposited: 12 Apr 2023 08:11
Last Modified: 12 Apr 2023 08:11
URI: http://eprints.upgris.ac.id/id/eprint/1419

Actions (login required)

View Item View Item