METODE PENERJEMAHAN PUISI “THE LITTLE STONE” KE DALAM BAHASA JAWA “WATU KLUNGSU”: SEBUAH KAJIAN NORMA DAN BUDAYA

Sukmaningrum, Rahmawati and Hawa, Faiza (2021) METODE PENERJEMAHAN PUISI “THE LITTLE STONE” KE DALAM BAHASA JAWA “WATU KLUNGSU”: SEBUAH KAJIAN NORMA DAN BUDAYA. JURNAL JALA BAHASA, 17 (02). pp. 113-122. ISSN 2615-6032

[img] Text
METODE PENERJEMAHAN PUISI “THE LITTLE STONE” KE DALAM BAHASA JAWA “WATU KLUNGSU”_ SEBUAH KAJIAN NORMA DAN BUDAYA.pdf

Download (2MB)
Official URL: https://jalabahasa.kemdikbud.go.id/index.php/jalab...

Abstract

Artikel ini mengkaji teknik penerjemahan yang dikembangkan oleh Bassnet terhadap puisi “The Little Stone” ke dalam bahasa Jawa “Watu Klungsu”. Penerjemahan puisi ini menggunakan teknik penerjemahan interpretasi, harfiah, rima, dan larik secara bebas. Intervensi budaya dan norma tampak kental dalam karya terjemahan ini karena penerjemah menggunakan istilah dalam bahasa Jawa. Hal itu bertujuan untuk menyesuaikan dengan budaya bahasa sasaran dan mendekatkan kepada pembaca target. Hasil terjemahan ini secara harfiah memang berbeda dari puisi asli. Secara keseluruhan puisi terjemahan mempunyai tingkat keakuratan dan keberterimaan yang cukup tinggi. Penerjemah berhasil menciptakan rasa budaya dalam teks terjemahan tanpa meninggalkan makna yang disampaikan oleh penulis asli. This study attempts to reveal the translation method proposed by Bassnet in translating “The Little Stone” into Javanese “Watu Klungsu”. In translating this poetry, the translator employed the blank verse translation, literal translation, rhymed translation and interpretation technique. Cultural interventions and norms are very strong in this translation work because the translator used many Javanese terms. It aims to adjust the target culture and to adhere the target readers. Literally, the translation result in target poetry is very different but in terms of meaning it is more accurate and acceptable. Translator is successfully creates „sense‟ of Javanese in the translation and at the same time he is able to conveys the original meaning of the source poetry.

Item Type: Article
Additional Information: PAPER PUBLICATION
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: dosen upgris semarang
Date Deposited: 12 Apr 2023 07:34
Last Modified: 12 Apr 2023 07:34
URI: http://eprints.upgris.ac.id/id/eprint/1415

Actions (login required)

View Item View Item